Güney azərbaycanlı, dünyaca məşhur İran ədəbiyyatşünası Məhəmmədrza Şəfii Kədkəni (1939-cu ildə doğulub) həm də gözəl şeirlər müəllifi kimi tanınır. Onun "Yaxşı yol!" adlı kiçik həcmli şeiri ölkəsində xüsusi populyarlıq qazanıb, müxtəlif dillərə tərcümə olunub, mətninə mahnılar bəstələnib.
Milli.Az birlik.az-a istinadən həmin şeirin şair-tədqiqatçı Heydər Bayat tərəfindən Azərbaycan dilinə tərcümə edilmiş variantını oxuculara təqdim edirik:
- Haraya, de, tələsirsən? -
Küləkdən soruşdu gəvən.
- Ürəyim sıxıldı burda.
Həvəsin yoxmu çıxasan
Bu çölün tozanağından?!
- Həvəsəm başdan-ayağa,
Ayağım bağlıdır amma!
Haraya, de, tələsirsən?
- Hara olsa-olsun, ancaq
Bura olmasın, yoruldum.
- Sənə yaxşı yol, uğurlar!
Dəhşət ilə dolu çöldən
Salamat sovuşsan, ey dost,
Yağışa salam de məndən,
Çiçəyə salam de məndən!
Milli.Az
Digər maraqlı xəbərlər Milli.Az-ın Facebook səhifəsində